vignette made in france
349 Visiteurs connectés

Traductrice juridique anglais > français
code VJ-38-200807-328 sur credit-managers.enligne-fr.com en France

credit-managers.enligne-fr.com : cvs

Traductrice professionnelle anglais>français, spécialisée en juridique et administratif, mais expérience en technique, commercial, site Internet, journalistique, etc.

MLE Ju... V...
...
NOYAREY
38360 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Juridique, technique, administratif, aéronautique

Domaines de compétences:
Juridique, Administratif, Technique

Directions concernées par les interventions:
Direction Juridique Direction Technique

Types d'interventions:
Traduction, transcription de discours

Formations suivies:

Etudes:
2007 : Master 2, Traduction Juridique et Economique (anglais), Université Paris X

2006 : Master 1, Métiers du Lexique et de la Traduction, Université de Lille

2005 : Programme d’échange Erasmus, Warwick University, Coventry, (RU)

2005 : Licence LLCE (Anglais), Université de Grenoble


Présentation

2007 (2 mois) : Chef de projet, Sogedicom, agence de traduction (Paris)
Accueil clientèle (prise en charge des commandes par téléphone et par email, réception des clients)
Gestion de projets en traduction (devis, lancement des traductions, suivi des projets jusqu'au retour du document au client)
Transcription de discours de conférence pour le Ministère de la Justice (français et anglais)
Relecture des traductions effectuées par les stagiaires

2007 (4 mois) : Stagiaire en traduction, Sogedicom, agence de traduction (Paris)
Traduction anglais > français de documents juridiques (actes de naissance, mariage et décès, diplômes, permis de conduire, passeports, lettres, etc.)
Transcription de discours de conférence
Accueil clientèle (réception, standard téléphonique)
Gestion de projets en interprétation (devis, contacts avec les sociétés, rencontres sur le terrain, assistance technique pour interprétariat)

2007 : Stagiaire en traduction, Armaris Traduction (Toulon)
Traduction d'annonces immobilières et de statuts de société

2007-08 : Traduction de sites Internet (Business Bridge & Abac Enginyers)

2007 (2 mois) : Stagiaire en traduction, Textra, agence de traduction (Paris)
Traduction anglais > français de documents juridiques (contrats, factures, rapport d'expertise, etc.)
Transcription d'entretiens commerciaux
Relecture anglais/espagnol/français de documents juridiques

2005 : Traduction d’un article sur les défenses du moi en art thérapie

2004 : Stagiaire en traduction, Armaris Traduction (Toulon)
Traduction de clauses contractuelles et de brochures touristiques

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:


Langues:

Quelques références:
McArthurGlen

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)